CORAZÓN DE TINTA

BUENA.

.

cartel corazon tinta

El actor Brendan Fraser tras haber encarnado al héroe de acción ‘Rick’ O’Connell en la franquicia de la productora Universal “La momia”, regresa ahora a nuestras pantallas con otro nuevo héroe y con mil nuevas aventuras encarnando al restaurador de libros Mortimer “Mo” Folchart, que posee una hija llamada Meggie de 12 años, con la comparte pasión por la literatura. Mo también es conocido como “pico de oro” porque posee un talento único para hacer que los personajes de los libros cobren vida con sólo leer en voz alta. Pero existe un peligro: por cada personaje de un libro que traen a la vida, una persona real debe desaparecer entre las páginas. En una de sus visitas a una librería de libros de segunda mano, comienza a escuchar voces que no había escuchado durante mucho tiempo y cuando localiza el libro de dónde provienen, un escalofrío le recorre el cuerpo por toda la columna vertebral. Es “CORAZÓN DE TINTA”, un gran cuento cubierto de ilustraciones de castillos medievales y de extrañas criaturas, y que da nombre al largometraje. Lo ha estado buscando desde que Meggie tenía tres años, cuando Resa, su madre, desapareció en ese mundo místico. Sin embargo, el plan de Mo de utilizar el libro para encontrar y rescatar a Resa se ve ensombrecido cuando Capricornio, el malvado villano de “Corazón de tinta”, secuestra a Meggie y le exige a Mo que haga que cobren vida otros personajes de la ficción.

corazon tinta 01

Así comienza la nueva incursión tras las cámaras del director británico Iain Softley, autor de películas tan conocidas como “Hackers” o “Backbeat”. En este caso trabaja con un guión escrito por David Lindsay-Abaire, que firmó el largometraje de animación “Robots”, sobre el bestseller del mismo nombre de la reconocida escritora alemana Cornelia Funke. Lo que da de sí es una entretenida cinta de aventuras dirigida a un público infantil, a pesar de que a mitad del film pierda un poco el ritmo narrativo, sobre todo cuando el guionista ahonda en la relación padre-hija, pero en seguida Softley retoma el pulso y continúa un desarrollo correcto hasta su previsible final, porque no debemos de perder el horizonte de que estamos ante un producto infantil, ¡vamos!, que es un cuentecito muy bien hecho, no se os ocurra pedirle más porque no os lo dará.

corazon tinta 04

Así que no estamos ante una obra como “El señor de los anillos”, para nada. Su marco de referencia son obras que se mueven entre el universo de la ficción y la realidad, así films como “La historia interminable” o la pendiente de estreno “Kika, la superbruja”, de la que os hablaba hace un par de días, son claros referentes a tener en cuenta. A mi me gusto más que los ejemplos citados, sobre todo porque los mejora, no trata a los niños como si fueran seres de otra galaxia, además tiene más acción y los efectos especiales están al servicio de la historia, como debe ser, porque en caso contrario estamos ante un cúmulo de fuegos artificiales.

corazon tinta 05

corazon tinta 02

Soy de los que opina que el señor Iain Softley siempre se ha caracterizado por saber elegir muy bien al reparto con el que trabaja, y en este caso ha convencido a la flor y nata del cine británico, así podréis ver a la gran Helen Mirren, al maravilloso Paul Bettany, al increíble Andy Serkis y a gran Jim Broadbent que últimamente anda muy dedicado al público infantil, ya que está en dos de las grandes sagas (Potter y Narnia). Todos están estupendos, saben dotar a sus personajes de emociones sin pasarse de la raya, ninguno está sobreactuado, y eso en el caso de los papeles interpretados por Serkis y Mirren era fácil hacerlo. Y os preguntaréis por qué no habla de Fraser, muy sencillo, porque es el único que flaquea de todo el elenco, me costó quitarme de la retina a O’Connell. A ello contribuyó el diseñador de producción John Beard porque le viste igual, así que parece que lleva el mismo disfraz.

corazon tinta 03

Se estrena el próximo 19 de junio

Anuncios

8 Respuestas a “CORAZÓN DE TINTA

  1. en serio han traducido “lengua de brujo” por “pico de oro”???? de hecho no es ni una traducción porque en los libros castellanos Mo es “lengua de brujo”, desde luego que falta de respeto por las adaptaciones.
    por el argumento que has contado deduzco que la adaptación del libro es más libre que fiel, por lo que dudo mucho que vaya a verla, ahorraré los 7 para comprar el segundo libro de la trilogía.

  2. Qué pereza me dan estas cosas, qué pereza me da Fraser. La única película en la que lo tolero, en la que yo incluso diría que está bien es “Dioses y monstruos”.
    Saludos.

  3. Mi estimada Cris, lo primero bienvenida a esta humilde morada, en segundo lugar, no he leido el libro, yo hablo del largometraje en sí mismo, siento esa mala traducción, a mi me sonaba fatal cada vez que le llamaban por ese apodo, menos mal que son muy pocas veces.
    Mi estimado 39 escalones, sólo se la recomiendo si usted tiene que llevar a un menor al cine, sólo en ese caso. Porque este film es para niños. Lo bueno es que los adultos que lo acompañan no se aburren. Por cierto, ¿ha visto usted la entrevista a Eduardo Chapero?

  4. Oye, no pinta del todo mal, yo tengo un espíritu medio infantil así que quizás la vea, además tengo un hijo de 4 años que ya empieza a ver cosas de este tipo (es algo pequeño, pero tengo que iniciarlo que a los seis años quiero que vea “2001” de un tirón, jaja).

    Saludos!

  5. Por supuesto que la vi, y me descubro las calvas ante tan talentoso y prometedor director. A poco que le dejen, hay cineasta para rato. Y de los buenos, de los que no necesitan hinchazón mediática (inevitable, por otra parte en este país nacionalista del éxito y olvidadizo del fracaso).
    Entonces de la película, paso. Salvo intoxicación etílica.
    Saludos.

  6. JAJAJAJAJAJAJA Mi estimado Dr. Quatermass mi madre esperó a los 14 años para que un servidor visionara “2001” Vaya con su hijo a verla, me refiero a “Corazón de tinta” a su retoño le gustará y usted estará entretenido.
    Mi estimado 39 escalones, no sabe usted cuanto me acordé de usted durante la entrevista, sabía que le gustaría.

  7. gracias por la bienvenida, aunque la verdad es que te leo desde hace muuuuuuucho tiempo, llegue a tu blog desde el de dick y punto que me recomendo que te leyera.
    encuanto a lo de la adaptación, no lo decía por ti, ya sé que tú solo comentas la peli ,es que me da mucha rabia cuando hacen ese tipo de cambios sin sentido, pero que afectan a quién ha leido el libro. solo era una queja pública :). si te pasas por mi blog verás que lo mio son los libros.
    un saludo!!

  8. De nada mujer, ya me imagino que lo dices por el guionista, pero sí, tienes mucha razón chirría un montón lo de piquito de oro, parece que lo ha traducido mi abuela. Me pasaré por su blog amiga mía, porque los amigos de Dick son mis amigos. Un abrazo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s